双语时事
Home Office to review Christian asylum seeker's rejection after outcry over letter quoting Bible
在其发布引用圣经的拒绝信后
英国内政部将重新审核其对基督徒寻求庇护者的庇护拒绝
1
The Home Office said the letter was "not in accordance with our policy approach to claims based on religious persecution, including conversions to a particular faith"
英国内政部表示,这封信“不符合我们处理基于宗教迫害的指控的政策方法,包括改信特定宗教。”
The Home Office has said it will review an Iranian Christian's request for asylum after a rejection letter quoting the Bible caused an uproar.
英国内政部表示将重新审核一名伊朗基督徒的庇护申请,此前,它的一封引用《圣经》的拒绝信引发了轩然大波。
The Bishop of Durham, the Rt Rev Paul Butler, was among those to have condemned the Home Office after excerpts of the rejection letter went viral.
达拉谟主教保罗·巴特勒(Rt Rev Paul Butler)等人谴责内政部,因之前这封拒绝信的部分内容在网上疯传。
The excerpts were shared to Twitter by Nathan Stevens, who said he was working with the claimant on his asylum case.
内森·史蒂文斯(Nathan Stevens)在推特上分享了这些内容,他说自己正与庇护案的请求人一起处理他的庇护案。
The letter included Bible passages to challenge the asylum seeker's claim that he had converted because "in Islam there is violence and revenge" while in Christianity, he had found "peace, forgiveness and kindness".
信中包括圣经段落,对庇护寻求者的要求提出质疑,即他改信基督教是因为“在伊斯兰教中存在暴力和报复”,而在基督教中,他找到了“和平、宽恕和善良”。
Excerpts from The Home Office reasons for refusal letter for a convert to Christianity. I’ve seen a lot over the years, but even I was genuinely shocked to read this unbelievably offensive diatribe being used to justify a refusal of asylum. — Nathan Stevens (@nathestevens) March 19, 2019
节选自内政部拒绝该信徒改信基督教的原因。这些年来我看到了很多事情,但当我读到这篇令人难以置信的攻击谩骂的文章被用来作为拒绝庇护理由时,我真的感到十分震惊。
—内森·史蒂文斯(Nathan Stevens)(@nathestevens) 2019年3月19日
The Bible verses quoted in the letter included Matthew 10:34 in which Jesus says, "Think not that I am come to send peace on earth; I came not to send peace, but a sword."
信中引用的圣经经文包括马太福音10章34节,耶稣说:“ 你们不要想我来,是叫地上太平。我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。”
The letter continued by citing Revelation ch 2: 22-23 and ch 9:3-6: "Similarly, the book of Revelation is filled with imagery of revenge, destruction, death and violence."
信中继续引用启示录第2章22-23节和第9章3-6节:“同样,启示录充满了复仇、毁灭、死亡和暴力的比喻。”
It added: "These examples are inconsistent with your claim that you converted to Christianity after discovering it is a 'peaceful' religion, as opposed to Islam which contains violence rage and revenge."
信中还说:“这些例子与你声称的你在发现基督教是一种‘和平’的宗教后改信基督教的说法不符,而不是包含暴力、愤怒和报复的伊斯兰教。”
The contents of the rejection letter were so astonishing that many people commenting on the Twitter post initially questioned whether it was genuine.
这封拒绝信的内容如此令人震惊,以至于许多人在推特上发表评论,质疑这封信是否属实。
Bishop Butler said it reflected "such a profound misunderstanding of the texts and practices of faith communities".
巴特勒主教(Bishop Butler )说,“这是对宗教团体对圣经字意和实际应用之间深刻的误解”。
"To use extracts from the Book of Revelation to argue that Christianity is a violent religion is like arguing that a Government report on the impact of climate change is advocating drought and flooding," he said.
他说:“从《启示录》里选一些经文,断章取义,来与基督教争辩是一种暴力宗教,就像说政府对有关气候变化影响的报告是提倡干旱和洪水一样。”
The Home Office later issued a statement saying it was working closely with faith partners to improve its handling of asylum claims involving religious conversion.
英国内政部后来发表声明说,他们正与宗教伙伴密切合作,改进其对涉及宗教皈依的庇护申请的处理。
"This letter is not in accordance with our policy approach to claims based on religious persecution, including conversions to a particular faith," the statement read.
声明说:“这封信不符合我们处理基于宗教迫害的指控的政策方法,包括改信特定宗教。”
"We continue to work closely with key partners, including the APPG [All Party Parliamentary Group] on International Freedom of Religion and a range of faith groups, to improve our policy guidance and training provided to asylum decision-makers so that we approach claims involving religious conversion in the appropriate way."
“我们将继续与重要的合作伙伴密切合作,包括与各党派议会团体就国际宗教自由问题和一系列信仰团体进行讨论,以改进我们为庇护决策者提供的政策指导和培训,使我们以适当的方式处理涉及宗教皈依的权利要求。”
After the backlash on social media, Mr Stevens said in a new update on Friday that the Home Office has now agreed to reconsider the asylum seeker's application.
在社交媒体上遭到强烈反对后,史蒂文斯在上周五的最新消息中表示,内政部现在已同意重新考虑这名寻求庇护者的申请。
"Important news on the Iranian Christian conversion case I have been working on: the Home Office have agreed to withdraw their refusal and to reconsider our client's asylum application, offering us a chance to submit further representations. A good start, but more change is needed," he said.
“关于我一直在处理的这名伊朗基督徒皈依案的重要消息:内政部已同意撤回他们的拒绝,并重新考虑我们的客户的庇护申请,这给我们提供了一个提交进一步陈述的机会。这是一个良好的开端,但还需要更多的改变。”他说。
Important news on the Iranian Christian conversion case I have been working on: the Home Office have agreed to withdraw their refusal and to reconsider our client’s asylum application, offering us a chance to submit further representations. A good start, but more change is needed
— Nathan Stevens (@nathestevens) March 22, 2019
关于我一直在处理的这名伊朗基督徒皈依案的重要消息:内政部已同意撤回他们的拒绝,并重新考虑我们的客户的庇护申请,这给我们提供了一个提交进一步陈述的机会。这是一个良好的开端,但还需要更多的改变。
—内森·史蒂文斯(Nathan Stevens)(@nathestevens) 2019年3月22日
Bishop Paul Butler said the nature of the letter suggested the issue ran deeper than a lack of religious literacy at the Home Office.
保罗·巴特勒(Paul Butler)主教说,这封信的性质表明,这个问题比内政部缺乏宗教素养更为严重。
"It is good that the Home Office has recognised that this decision is inconsistent with its policies and that its staff need better training, but the fact that these comments were made at all suggests that the problem goes deeper than a lack of religious literacy among individual civil servants and indicates that the management structures and ethos of the Home Office, when dealing with cases with a religious dimension, need serious overhaul," he said.
“内政部已经承认此决定是不符合其政策的,这一点很好,其工作人员需要更好的培训,但这些评论的事实根本就表明了问题远不止个别公务员缺乏宗教素养那么简单,它说明内政部的管理结构和风气在处理宗教尺度的案件时需要认真彻底的改革,”他说。
Archbishop Angaelos, Coptic Orthodox Archbishop of London, raised similar concerns, saying that the letter was "based on, at best a complete and utter misunderstanding and misrepresentation of Christian Scripture, and at worst an intentional manipulation of the text to justify the rejection of this vulnerable individual".
伦敦科普特东正教大主教安加洛斯(Angaelos)也表达了类似的观点。他表示,这封信“充其量是对基督教圣经的完全误解和歪曲,最坏的情况是故意篡改文本,为这名脆弱、易受伤害的人的被拒辩解”。
"This particular incident needs thorough investigation because while it has been accepted by a spokesperson from the Home Office as 'not in accordance with our policy', it must be determined whether this is merely out of misunderstanding or a proactive attempt to adversely affect the application of someone whose life may very literally be at risk," he said.
“这个特别的事件需要彻底的调查,因为虽然英国内政部的一位发言人承认这一说法“不符合我们的政策”,但必须确定这是否仅仅只是出于误解,还是一种积极主动的尝试,以对处于生命危险当中的人的申请产生不利影响。”他说。
"It must also be ascertained as to whether religious discrimination is at work, as there is no place for partiality within a Government that seeks to promote equality, and abides by Article 18 of the Declaration of Human Rights among other agreements."
“还必须查明宗教歧视是否在起作用,因为在一个寻求促进平等的政府中,是没有偏袒的余地的,并且除其他协定外,它也应遵守《人权宣言》第18条。”
翻译:Jenny 排版:Rebecca Wei 校对:Hope
长按识别二维码
关注JesusChrist
继续阅读
阅读原文