On Writing Well精读第26天 | 听说过猴子案吗?
大家好,我是英语干货君,马拉松阅读的发起者,精读精析自学英语的实践者。
今日名言分享:
今天是On Writing Well马拉松阅读的第26天,继续精读精析第四章style。如果昨天的还没读,建议看一下,再看今天的:On Writing Well精读第25天 | 且看怀特如何爱“鸡”
【今日导读】在今天精读的这部分,作者先点评了怀特的文章片段:深深被其文笔的简洁美所深深吸引,并再次强调:最喜欢的还是这文章是在讲"1907年时,一个男人和一个家禽的感情故事“(a man telling me unabashedly about a love affair with poultry that goes back to 1907),而不是读者关不关心,喜不喜欢。接下来,作者又选了和怀特简洁文笔截然不同的一位作家报道猴子案的文章片段,再次强调:这位作家也是不管读者口味的,只是忍不住要把自己内心所想喷发出来。
猴子案简介:1925年3月23日美国田纳西州颁布法令,禁止在课堂上讲授“人是从低等动物进化来的”。由美国公民自由联盟唆使的田纳西州的物理教师斯科普斯很快以身试法,制造了轰动整个美国乃至整个世界的历史性事件--“美国猴子案件(Monkey trial)”。
【阅读提示】绿色下划线是要注意的表达,黄色的是要深入解读的部分。
【表达梳理&解读】
- a subject I have absolutely no interest in 一个我毫无兴趣的话题
- enjoy this piece thoroughly 特别喜欢这这篇文章(this piece是指this piece of article, 这里有省略)
- the simple beauty of its style 文笔的简洁美
- the unexpected but refreshing words 意想不到但令人耳目一新的话
- But mainly what I like is that...但我最喜欢的是.
- unabashedly 老着脸皮
- a love affair with...和...风流韵事 (这里love affair不是常见意义上的love affair)
- goes back to...回溯到……
- written with humanity and warmth 写得很有人情味
- know quite a lot about what sort of man this hen-lover is 非常了解这个爱母鸡的人是什么样的人。(注意what sort of man:man前面没有a或the,也没有变成复数!)
- is almost White`s opposite in terms of style 在风格上几乎是怀特的对立面
- relishes the opulent word for its opulence and doesn`t deify the simple sentence 喜欢富丽堂皇的词,而不是把简单的句子神化。
- holding firm opinions 持有坚定意见
- H.L.Mencken
- reporting on 对……的报道
- notorious 臭名昭著的; 臭名远扬的
- It was hot weather when...当……的时候,天气很热(注意hot weather前没有加冠词!)
- tried the infidel Scopes 对异教徒Scopes的审判(这里try是审判的意思,而不是尝试!!)
- went down there very willingly 很乐意去那里(down there, 而不是up there)
- see something of evangelical Christianity as a going concern 看到福音基督教多少在受到关注(something of:有几分,略微;evangelical Christianity福音基督教;a going concern持续的关注 )
- the Republic指美国
- endless efforts 不尽的努力
- consecrated men 圣洁的人
- is laid up with a wasting disease 因消耗性疾病而卧床不起(这里是隐喻,不是真的卧床不起)
- superintendents 警长
- taking jazz from the stealthy radio 从隐秘的收音机里拿爵士乐
- fire-proof legs 可以防火的腿(这部分没看明白)
- moving into adolescence 进入青春期
- respond to the proliferating hormones 对越来越多荷尔蒙的反应
- enlisting for missionary service 参加传教仪式
- resort to necking 相拥互吻
- the mob was up to do execution on Scopes 暴徒们准备对Scopes执行死刑
- a strong smell of antinomianism 强烈的反融合主义的味道
- resident pastors 常驻牧师
- sustain themselves 自食其力
- ghostly science 幽灵科学
- take orders for mail-order pantaloons 接到邮寄内裤的订单 (这部分写的够狠:不少牧师都要靠干点兼职来维持生计了,)
- adjacent 邻近的
- barber 理发师
- was taken in tow 被拖着
- tipple 致醉的饮料,烈酒
- corn liquor 玉米酒
- a dreadful dose 可怕的剂量
- illuminati (自称)有睿智的人,先觉者,光照派;
- with gusto 上劲
- rubbing their tummies 揉他们的肚子
- rolling their eyes 翻他们的眼球
- were all hot for Genesis 都对创世纪很狂热(Genesis:创世纪,圣经的开篇)
- their faces were too florid to belong to teetotalers 他们的脸太红润了,不像酒鬼
- reached for the places 到达地点
- neckties 领带,领结
- amorous enterprise
- in its surging momentum and its irreverence 在它汹涌澎湃的势头和它的不敬
- at almost any page 几乎在每一页
- he is saying something sure to outrage the professed pieties of his countrymen 他说的话肯定会激怒他的同胞们公开宣称的虔诚。
- sanctity 圣洁,神圣; 不可侵犯
- bathed their heroes 他们的英雄沐浴(在圣洁的光环中)
- edifying laws 教化规律
- Prohibition 禁律
- a well of hypocrisy for him that never dried up 对他来说是一口永不枯竭的伪善之井
- some of his heaviest ammunition he hurled at 他对……投掷的一些最重的弹药
- portrait 肖像
- scorches the pages 力透纸背
- clerical folk 神职人员
- turn up unfailingly as mountebanks and boobs. 从江湖骗子和蠢货中不断涌现
- get away with such heresies 远离这些异端
- hero worship 英雄崇拜
- the self-righteous wrath of the Bible Belt oozed from coast to coast “圣经带”的自以为是的愤怒从一个地方蔓延到另一个地方。(圣经地带(Bible belt)是美国俗称保守的基督教福音派在社会文化中占主导地位的地区。在美国,这称呼特指美南浸信会为主流的南部,及周边地区。这个名词的来源是,这些地区的人特别注重从福音派这一新教宗派的立场来诠释《圣经》。)
- revered 受尊重的
- of his generation 他那一代
- the impact he made on...他对……的影响
- beyond measuring 不可估测
- topical pieces 专题片段
- pyrotechnical use 烟火用途
- didn`t give a damn what the reader might think 一点也不关心读者的想法。
- expressed with such mirthful abandon 如此欢快的任性表达
- timid or evasive 胆怯的或回避的
- kowtow to the reader 对读者卑躬屈膝
- curry anyone`s favor 迎合任何人的口味
【深入探究】
(1)
精析:这里的there be句型不能按常规去理解。 此处的there`s a man...是指上文的内容。
(2)
精析:这里brothers的使用正是典型的“小词大用”。这两位作家自然不是brothers,这里的brothers是指他们的相类似之处。
(3)
精析:very不仅能当作副词用,也能当作形容词使用。
另外,all half empty在这里是表语: 其中all,half都是副词,empty是形容词。
再有,choke一词在这里超级形象生动:all weeds choked their yards,即院子里长满了野草。但用choke:填塞; 使窒息,用了拟人手法,顿时形象无比。
(4)
精析:这里的tripping down the main street是伴随状语。其中trip在这里有“ 轻快地走”的意思。
(5)
精析:这里用的是强调句型,强调out of such courage。强调句型在写作中出现的频次很高,一定要学会使用。
这次的On Writing Well就到此结束。明天继续精读第五章the audience。
如果手里没有On Writing Well这本书,可以在公众号里回复:On Writing Well(不是留言!)获取该书电子版的下载链接。这本书是最好的英语写作指导书之一,条件允许的话,建议入手一本。
On Writing Well在豆瓣读书的评分:
On Writing Well京东购买链接:
精读精析
学好英语
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。