“Curry favour”这个词,和“咖喱”其实没什么关系……丨BBC听英语
Rob 发现菲菲和上司共用午餐,所以想知道他们都聊了些什么。Rob 说菲菲 “curry favour” 上司,可菲菲不懂这个表达的实际意思,所以又闹笑话了。听他们的对话,学习 “curry favour” 这个实用的表达。
Feifei
大家好,欢迎来到 BBC 英语教学的《地道英语》节目。我是冯菲菲。
大家好,欢迎来到 BBC 英语教学的《地道英语》节目。我是冯菲菲。
Rob
…and hello, I'm Rob. Erm, Feifei, why were you in the cafe with the boss earlier?
…and hello, I'm Rob. Erm, Feifei, why were you in the cafe with the boss earlier?
Feifei
Was I?
Was I?
Rob
Come on. I saw you having lunch with the boss. Nobody ever has lunch with him.
Come on. I saw you having lunch with the boss. Nobody ever has lunch with him.
Feifei
哎呀,刚才和上司吃饭,被 Rob 给看见了,我该找个什么借口呢?OK, I admit it. I was having lunch with the boss. What's wrong with that?
哎呀,刚才和上司吃饭,被 Rob 给看见了,我该找个什么借口呢?OK, I admit it. I was having lunch with the boss. What's wrong with that?
Rob
Well, we all know there is promotion in the department on offer – and you are obviously trying to curry favour with the boss so that you get the job. Honestly!
Well, we all know there is promotion in the department on offer – and you are obviously trying to curry favour with the boss so that you get the job. Honestly!
Feifei
Hold on. I can assure you I was not having curry with the boss – it was just a sandwich.
Hold on. I can assure you I was not having curry with the boss – it was just a sandwich.
Rob
Feifei, if you curry favour with someone you are not eating curry. It means you are trying to get someone – the boss – to like you or even give you something. Something like a promotion.
Feifei, if you curry favour with someone you are not eating curry. It means you are trying to get someone – the boss – to like you or even give you something. Something like a promotion.
Feifei
I was not! But I like the expression. 其实 “curry favour” 这个说法和 “咖喱” 没什么关系。If you curry favour with someone, you are trying to get them to like you or give you something. 也就是说 “一个人讨好、奉承上司、老板、或有权的人”,就是俗话说的 “拍马屁”。
I was not! But I like the expression. 其实 “curry favour” 这个说法和 “咖喱” 没什么关系。If you curry favour with someone, you are trying to get them to like you or give you something. 也就是说 “一个人讨好、奉承上司、老板、或有权的人”,就是俗话说的 “拍马屁”。
Rob
OK. Let's hear some more examples of people currying favour with someone else.
OK. Let's hear some more examples of people currying favour with someone else.
Examples
I know what you're up to! You're trying to curry favour with the manager by telling her what a great job she's doing!
The company tried to curry favour with its employees by giving them all a pay rise.
He's trying to get free tickets to the gig by currying favour with the tour manager – it won't work!
Feifei
这里是 BBC 英语教学的《地道英语》节目。本集节目中介绍的表达是 “curry favour”,它用来描述一个人讨好有权利的人而从中获取利益。
这里是 BBC 英语教学的《地道英语》节目。本集节目中介绍的表达是 “curry favour”,它用来描述一个人讨好有权利的人而从中获取利益。
Rob
Another way of saying it is you are trying to 'keep in with' someone.
Another way of saying it is you are trying to 'keep in with' someone.
Feifei
英语里另一个说法 “keep in with someone” 的意思和 “curry favour” 相似,用来描述一个人和他人都搞好关系,友好相处。It's all a bit false, Rob, trying to make someone like you - which is why I was not trying to curry favour with the boss.
英语里另一个说法 “keep in with someone” 的意思和 “curry favour” 相似,用来描述一个人和他人都搞好关系,友好相处。It's all a bit false, Rob, trying to make someone like you - which is why I was not trying to curry favour with the boss.
Rob
You won't get that promotion anyway.
You won't get that promotion anyway.
Feifei
We were actually talking about you!
We were actually talking about you!
Rob
Oh yes?
Oh yes?
Feifei
He wanted my advice on whether he should give the promotion to you.
He wanted my advice on whether he should give the promotion to you.
Rob
To me! Well, come on then, what did you say?
To me! Well, come on then, what did you say?
Feifei
You'll need to curry favour with me, if you want to know that!
You'll need to curry favour with me, if you want to know that!
Rob
How about dinner? I know a nice little curry house just round the corner.
How about dinner? I know a nice little curry house just round the corner.
Feifei
Bye.
Bye.
Rob
Bye.
Bye.
*本文章由BBC英语教学授权,任何媒体禁止转载。点击这里获取更多BBC英语文章
推 荐 阅 读
多么痛的领悟:自己做饭和四六级裸考一样危险丨夜听双语
中国日报双语新闻
↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。