2分钟看完本周世界热点新闻
本文大概
300字
阅读需要
1分钟
01
川普金正恩伊万卡都有啥关系?
   1
“川金会”
大家有没有被下面这张图刷屏?川普和金正恩俩人经过多月后的讨论,终于终于,在北京时间6月12日上午9点在新加坡进行了会面。
根据二人个人描述,此次会晤十分成功。他们就四项内容达成协议,共同签下了历史性文件,包括朝鲜方面承诺“完全无核化”、美方承诺向朝鲜提供安全保障等吃胖君不是很关心的各类政治条款……
具体内容为(转自人民日报):
1,美国和朝鲜将遵照两国人民的愿望,致力于建立“新型朝美关系”,推动和平与繁荣;
2,两国将共同努力,建立持久稳定的朝鲜半岛和平机制;
3,朝方重申将遵守2018年4月27日的《板门店宣言》,承诺继续推动“半岛完全无核化”目标;
4,美朝致力于找回战俘和失踪人员遗体,包括立即遣送已确认身份者。
看川普和金胖胖的神秘的围笑⤵️
图片来自New York Times
   2
 美国千金也来凑热闹
这个其实并不是吃胖君的关注点,吃胖君最关心的是二人宣布成功后的几个小时,伊万卡这个美国大千金发的这条推文:
“Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it.” -Chinese Proverb
图片来自Ivanka Trump的推文
看完之后吃胖君有点懵逼,"Chinese Proverb"?这句话是哪儿翻译过来的?怎么读都读不出中国谚语出来啊?
当然,国内媒体也很快意识到了这个问题,并且在微博上求助各位吃瓜群众的“智慧”:
图片来自微天下官方微博
我们就来收集一下各位吃瓜群众的智慧:
以上收集自各位网友留言
以上都是不认真的,也有很很很认真的各位古典文学系/英语翻译系等的学霸群主的回答:
   3
 伊万卡对中国谚语的热爱
这其实这不是伊万卡第一次引用中国谚语,然而…却没有一次是正确的。
我们来看看国外媒体对此事的看法:
“伊万卡引用了一句中国谚语但是中国并不明白”
来自New York Times
“中国被伊万卡的一句中国谚语搞蒙圈了”
来自Telegraph
“根本没人知道伊万卡的中国谚语说的是啥,连中国人自己都不知道”
来自Quartz
纽约时报还扒出这已经不是伊万卡第一次引用所谓的“中国谚语”。早在2013年的时候伊万卡就开始引用“Confucis”(孔子):
“Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life"-Confucius
图片来自Ivanka Trump的推文
纽约时报还指出“一些专家很喜欢引用一些所谓的中国谚语显得自己的学术高深,但其实这些谚语并不是真正来自中国文化。”
图片截取自New York Times
02
#夏季来临吃心不变#
       💗
吃心不变的你在哪里
这次易购君和吃胖君一起举办的#夏季来临吃心不变#活动获得大家一致好评哇!
好多热心粉丝给易购君私信了自己去店内堂吃以及点外卖的免费赠品图,每一位粉丝都是吃心不变的资深吃货:
来自匿名粉丝的朋友圈
“BBQ炸鸡是韩国城里最好吃的炸鸡,还有免费芝士辣炒年糕可以吃,谢谢易购~”
来自@wangyuuu
“每天都要去喝一杯,和室友一起家门口溜达一圈,而且就花一杯的钱”
来自@吃鸡才是小公主
“Geido Sushi本身就好便宜,打了8折简直实惠!
Summer Class下课以后就去food court里吃,夏天吃sushi最适合~”
来自@SarahLuo
“姑娘手炒鸡好吃,皮脆脆的
来自@格格Tracy
“超爱一品川的香酥排骨,辣辣的又有嚼劲,8折实惠好多
来自@FlyGlee
分享你的吃货心
来和吃胖君分享一下你的吃心不变的夏天吧
分享你参加易购优惠活动的堂吃食物/外卖食物照片
公众号后台发给吃胖君
或微信私信易购君
老规矩:所有分享者送【易购免外卖】折扣码哦
撰文 ︱ 来 自 网络公众号及爱吃爱丽丝
图片 ︱ 来 自 网 络 
继续阅读
阅读原文