回答"How are you?"國外可不是用"I’m fine."那如何簡單又地道地回答呢?
 “一點”英語
週末,編編和朋友聊天。
聽他抱怨說,每次見外國客戶,人家拋出一句"How are you ?"的時候,他總是不知道怎麼回答。
當然,教科書般的回答"Fine,thanks.And you?"這句他肯定是知道的。
但是,用這句回答呢,總是有那麼一絲絲尷尬。
想起一個小笑話,
小明同學出國留學,某日駕車墜入懸崖身負重傷,
警察趕到對著懸崖底下大喊"How are you?"
小明心想,這太簡單了。立刻答"Fine,thanks!And you?"
最後,警察直接開車走了。
那今天,我們就來看看,當老外向你拋出一句"How are you?"我們應該如何更地道地去回答呢?
首先,來自教科書的對話。
A:“How are you ?”
B:“Fine,thanks.And you?”
這個說法,肯定是沒有錯的,但這個說法,未免有些過於官方和正式。我們可以視語境來回答這個問題。
1、"How are you?"超市收銀員,加油站員工或者其他服務人員提出時,
一般視之為浮于表面的禮貌性用語。
例如,咖啡廳:
"How are you?"
"Good, thanks.  Can I have a small coffee please?"
這個時候,對方只是禮節性的問候直接切入主題即可。
2、回復不熟悉的人,
這個時候"How are you?"只是一句客套話。

"How are you?"
"I'm doing well, thanks. Did you find everything alright today?"
這樣就能很機智地把話題推給對方了。
3、回答親密好友或者家人時。
當親密好友或者家人向你提出這個問題,
你可以根據自己的狀態來回答。
狀態很好,充實忙碌:
Couldn't be better.非常好/再好不過
Keeping busy.就是忙唄
一般一般,也就那樣:
Can't complain.挺好的,沒什麼可抱怨的
Been keeping out of trouble.好好生活,不犯錯唄
Been getting by.沒什麼特別的,就是在過日子最近有些不如意
Not so good.不怎麼好
I've had better days./I've been better.不是很好(之前有過更好的階段)
語言的目的在於交流,根據情景變換說法才是正解哦!
不要跟開篇的小笑話一樣,被教科書的對答禁錮咯!
趕快學起來吧!
以上部分圖文來源於網絡,如有侵權請告知刪除*
 近期精选內容不要錯過哦  
 教育咨詢:HongKongLive34881868 
 About HKLive 
可能,我們什麼都沒有,卻因為有你
“一點”教育
“一點”知識
“一點”分享
“一點”生活
“一點”回憶
這裡是屬於大家的香港分享平台
歡迎你
继续阅读
阅读原文