近日,美国《旧金山纪事报》(San Francisco Chronicle )一则报道引发热议:
中国再次迎来留学生“归国潮”,20年前回国,是中国需要留学生;20年后回国,因为留学生需要祖国。

文章开头讲述了中国创业者王孟秋的故事,并介绍称像王孟秋这样选择归国的科技精英人才不胜枚举。 
对于科技行业年轻的中国工程师,他们的美国梦无非就是在硅谷找个工作、开个公司。但是生长在杭州,毕业于斯坦福大学的王孟秋决定回国,而不是留在旧金山湾区。
For young Chinese engineers in tech, the American dream once meant landing a job or starting a company in Silicon Valley. But Mengqiu Wang, who grew up in Hangzhou and graduated from Stanford University, wants to work in China — not the Bay Area.
他告诉《旧金山纪事报》记者,如果公司开在美国,“我们很可能已经倒闭了”。
 If his company had started in California, “we probably would have failed,”Wang said.
王孟秋从斯坦福大学毕业后,回国开了家科技公司。如今年仅35的他募得投资1.66亿元人民币,员工已发展到140人。
越来越多的中国留学生发现,“中国梦”就是给中国人民量身定做的“一双鞋子”,只有穿上它才舒适,才轻快,才青春焕发,才健步如飞。而那个著名的美国旧梦不仅过时,更是难以实现。因为在一个无法保证人身安全的国度,一天到晚胆战心惊,怎敢呼噜呼噜睡大觉?更何况做梦了。

文章援引了中华人民共和国教育部官方消息称,王孟秋只是众多海龟中的其中一个。2016年留学回国人数为43.25万人,较2012年增幅为58%。
Wang is part of a group of Chinese nationals known as haigui or sea turtles, who return to the country after gaining knowledge and skills abroad. Last year, 432,500 Chinese who studied abroad returned to China, an increase of 58 percent compared with 2012, according to the country’s Ministry of Education.
据教育部2017年1月发布的《中国留学回国就业蓝皮书2016》数据显示,回国与出国人数“逆差”逐渐缩小,逾八成留学人员学成后回国发展。


留学回国就业人员中,81.45%具有硕士研究生学历,11.09%为博士研究生学历,7.46%具有本科和专科学历。而这些留学回国就业者选择的主要机构类型为国有企业(25.85%)和民办企业(17.42%)。具有博士研究生学历的留学回国人员,则主要选择大专院校和国家级事业单位。
其实不仅仅是留学生,越来越多的高级人才、社会精英也选择回国发展。 
世界著名化学生物传感器专家张学记响应祖国召唤,毅然选择了“回家”。
中国经济的发展为我们提供了前所未有的机遇。回国后,我觉得更有归属感、幸福感和成就感。国家富强了,个人才会好。年轻人只有把个人的理想、追求与国家的发展、民族的富强紧密结合在一起,人生才更有价值、更有意义。
2012年,英国牛津大学商学院终身教授金李入选国家“千人计划”,回到北京大学光华管理学院任副院长。
中国金融市场在快速发展,我是一个中国人,有责任回国为中国金融学科发展贡献力量。中国的国家“千人计划”对人才的支持力度,在全世界范围来说也是一流的。
丁洪放弃了在美国波士顿学院的终身教授职位,选择回国工作。
王欣然在美国做完博士后,选择回国工作。
为何会引发“中国精英归国热”,这一现象引起了不少外媒的广泛关注。
美国夏威夷大学亚洲研究学教授Eric Harwit在接受《旧金山纪事报》采访时表示,中国经济实力的增强,以及像腾讯、阿里巴巴、百度这样的中国本土科技产业的崛起推动了中国留学生“归国热”。同时当地政府也提供了很多激励措施鼓励创业者开公司。
The boomerang effect is aided by the strength of China’s economy and the promise of its homegrown tech industry, including social networking giant Tencent, e-commerce firm Alibaba and search engine Baidu. Local governments provide incentives to startups that open offices, according to Eric Harwit, professor of Asian studies at the University of Hawaii.
《旧金山纪事报》在报道中表示,以往从某种程度讲,中国以复制、山寨他国产品而著称。现如今越来越多的美国公司试图复制中国自主研发的产品和服务。 
China was once known as a copycat country that took the best services and products abroad andquickly made its own cheap version. That’s still partly true, but the countryis increasingly building products and services that U.S. companies want tocopy.
文章还进一步解释称,中国不仅是中国留学生施展理想抱负的沃土,更为外国人实现“中国梦”提供了可能性。

Joker Lai,一个28岁的马来西亚企业家,表示他在中国看到很多机会让他大展拳脚,创办自己的公司。他的学校清华大学,以及北京政府都给予了他的公司很大的帮助。 


他说,今天的中国非常、非常适合创办公司。
In China, it’s“very, very good timing to start a company,” Lai said.
西班牙《国家报》7月18日在《中国人才回流》的报道中介绍了中国的“千人计划”。


文中称,在众多吸引人才的项目中,最著名的就是“千人计划”,该计划于2008年启动,旨在认定并引进优秀的海外学术人才。
Uno de los proyectos más conocidos es el "Plan de mil talentos", puesto en marcha en 2008 con el objetivo de identificar y lograr el regreso de destacados académicos y profesionales.
据悉,千人计划为海外高层次人才提供了前所未有的发展空间和广阔舞台,给予优越的工作条件和特定的生活待遇。
“(他们)还为我的妻子提供了工作”,刚刚在英国一所顶尖大学读完博士学位的中国工程师称。
"Me ofrecieron hasta un trabajo para mi mujer", asegura un ingeniero chino que acaba de terminar un doctorado en una de las mejores universidades de Reino Unido. 
在中国留学生归国数量大幅增长的同时,来中国学习的海外留学生数量也在迅猛增加。根据教育部数据显示,2016年在中国留学的国外学生总人数为44万人,相较于2012年增加了35%。


英国《独立报》刊文,引用Student.com网站的预测,称中国将在2020年超过英国,成为海外学生留学的第二大选择,并将与美国竞争第一名的位置。
A report led by Student.com forecasts China will overtake the UK’s position as second in the world for international study by 2020, eventually competing with the US for first place.
英国利物浦大学负责中国研究项目的戴维•古德曼教授认为,到中国留学的学生将在接触中国文化的过程中受益,尤其是中国经济不断发展,中国的就业市场在不断增长。
Professor David Goodman, who leads the university’s China Studies programme, believes students benefit from the exposure to China and its culture, not least because of its growing economy and jobs market.
该文章还称,中国对于海外青年学生越来越具有吸引力,尤其是商科和经济学相关的专业,这类学科中国的教学水平非常高。
China has become an increasingly attractive destination for young people looking to study business and economics-related degrees in particular, since the standard of teaching is considered to be high.
不仅是海外留学生,很多外国人也在东方这片热土上有了自己的中国梦。
继续阅读
阅读原文