(移民快报)
加拿大移民快速通道
(Express Entry)
最新第72轮(9月20日,2017)分数已出
邀请人数共2871人,
最低分数433
9月6日上一轮 
邀请人数2772人,
最低分数435
移民问题欢迎致电启德!
每每加拿大人问我们学习了多久英语时候
我们都毫不犹豫的说
10 years...
然后,
加拿大人一脸惊吓的表情
想一想在国内小学初中高中加一起
真的有十年了.....
直到到了加拿大
发现很多英语听不懂
出国后才意识到的英语错误用法,
原来我连what's wrong都用错,
今天就为大家整理了一些英语的错误用法,
一起来涨知识吧!
@Silver Coral
去超市结账的时候,收银小妹问了一句:
Cash back?
我一愣,咿,超市购物还有返现!马上:Sure!


收银小妹:How much?

我再一愣,啥,还问我要返多少?立刻:As much as possible!


收银小妹一脸懵逼...
其实加拿大人很少花现金,不是同一家银行的atm机取钱是要手续费的,而且地广人稀,atm机还真不太多。所以在超市买东西的时候,结账时如果刷debit card是可以向收银员取钱的,这个操作就叫“cash back”。
比如你买了50刀的东西,结账的时候你说要取100刀,收银员帮你下150刀的单,然后拿100刀现金给你,类似于“套现”,但是一定要用卡里有钱的debit card才行。第一次经历,常常误解cash back的意思,哈哈哈。
@Sir.Martino
在很多的语境下,sick 不是生病的意思。而是"牛逼"的意思。
Sick 的比较级不是 sicker ,而是 fully sick!
相当于我们的"666666......"
当你完成了一桩很牛逼很老卵的事之后,你的小伙伴们会说 "fully sick bro! "
@Emma
卫生巾这个词,害人不浅。
中国的英文老师,不会教你“姨妈巾”英文怎么说。
所以只能靠自己查字典、搜百度。
你会查到这个:
字典还会错吗?
于是出国后,我来到超市,淡定地问服务员:
"Do you sell sanitary towels here?"
问得别人一脸懵逼。。。
在被错带到浴巾、创可贴、手纸等玩意N次后,我终于学到:卫生巾的正确英文是Pad。
Ipad的pad, 多用复数。
@Pliny
别人为你做了一件很美好的事,你可以说you made my day. 遇到个百年一遇的奇葩,你也可以嘲讽一句he made my day. 今天真是圆满了,没白过啊!
事情做好了。别人会告诉你“you are good"/ "you are all set"/"you are good to go" 你好了
别人说谢谢,除了no problem和welcome, 也可以理直气壮接受 “嗯哼”,或者sure。比如我给别人扶个门,并没有想多交流。
See you变体 see you soon/see you later / see you around/see you in a bit
朋友病了发短信发 Feel better 早点好
蛮多人有偏头痛的migraine  姨妈前不舒服统称PMS
中国人的身材在加拿大人基本上都算skinny很瘦,加拿大人现在比较流行的身材是curvy型的,曲线前后左右都有点夸张那种。
All right使用频率蛮高。一般跟ok差不多用。"can you do it?" "All right. I'll do it." 老师要换主题了会说“all right. Let's move on"
别人说sorry. 可以回答:没事。that's all right. That's fine. You're fine. 有礼貌的人,打个喷嚏,发出了响声,物品碰到了别人都会sorry一下。有些情况别人还会跟一句are you all right?你还好吧?
Good不怎么好 fine更糟 great一般好 not good那是相当糟了 not that bad不是辣么糟(至少比你心理预期/底线强) amazing terrific fantastic awesome比一般好好一点 真好到天际加拿大人就没有一个词能用了 得要大段语言描述究竟好在哪
有时候他们用词挺随意的。老师说“can you get the door?"站在门口的我呆住how can I get the door? 原来他只是让我把门关一下。
要求再说一遍,一般都是很随意的,what? What did you say? Say it again. Say what?(说啥?) Could you repeat? What was the last word? Sorry? I'm sorry? 我有时候犯傻,直接回句“哈?”"嗯?” 他们也知道我没听明白。我没怎么听过I beg your pardon
今天之前一直搞不清三明治和汉堡的区别。今天才知道burger是sandwich的一种,牛肉汉堡是hamburger。burger夹的是碎肉做的那种饼,那肉饼叫patty.
小时候背单词饼干是biscuit, 到了加拿大发现国内的饼干在加拿大叫crackers或者cookies。biscuit在加拿大另有所指,指的是一种吃起来碱味有点重,看起来有点泡的饼。
面包店是bakery,渥太华街头有很多不怎么上档次的小餐馆叫diner,就是破产姐妹工作的地方。
有些东西真是学了英文,忘了中文...订书针叫staple, 订书机叫stapler  打孔器叫hole-puncher  普通装十来张纸的小文件夹叫folder  大的能装几十上百页的那种打孔文件夹叫binder  教室里放衣服书包的柜子用锁的叫locker 不用锁的叫cubby 卡纸cardstock。

有些东西就是品牌名 比如创可贴就叫Band Aid, 小时候那种鞋子上不用鞋带一拉就开的扣子叫Velcro,棉签是Q-tip。说到卫生用品cotton pad是卸妆棉,不是卫生棉...题外话,我推荐各位女生朋友有条件的话试试tampon...
有些东西用case。手机壳cellphone case 电脑壳laptop case 枕套pillow case (被子叫comforter 美国没有被套 只有一层bed sheet 和床罩子fitted sheet)

有关更多学校申请/移民问题请扫描下方二维码
温哥华办公室地址:
Unit 490, 1111 Melville Street, 
Vancouver, BC V6E 3V6 
TEL: 604-661-2118 
FAX: 604-661-2119 
多伦多办公室地址:
203-20 De Boers Dr, 
Toronto, ON M3J 0H1
TEL: 647-713-6118
国内直拨启德加拿大电话:
95040-437055 (市话收费)
继续阅读
阅读原文