1.
 Frankly, my dear, I don't give a damn."
“坦白说,亲爱的,我一点儿也不在乎!” 
Gone With the Wind, 1939《乱世佳人》
《乱世佳人》是根据美国名著《飘》改编的经典电影。女主角斯嘉丽总是弄不清自己到底爱的是谁,因而一次次的伤害白瑞德。
等到最后终于醒悟想要留住他时,却为时已晚。当她问他“你走了,我去哪儿?我该怎么办?”时,白瑞德对她说出了这句话。
2.
"Here's looking at you, kid." 
“你在我心里,永志不忘” 

Casablanca, 1942《卡萨布兰卡》
同样出自一部获奖无数的经典爱情片,这句非常口语的台词看起来像是个病句。
然而它却能排在第二名,实在值得玩味呢~  这是男主Rick跟英格丽•褒曼饰演的女主Ilsa在一起时,他看着她的眼睛说的一句话,在影片中一共出现了四次。
然而,这句情感微妙的台词到底应该怎么翻译也一直未有定论。
现在网上常见的中文译本有“孩子,我会一直关注你。”、“这杯敬你,亲爱的。”、“就看你的了,宝贝。”、“敬你的明眸。”,还有文艺版“你在我心里,永志不忘。”如果你看过这部电影,你觉得应该怎么翻译呢?
3.
 "You're gonna need a bigger boat." 
“你需要一艘更大的船。”
Jaws, 1975《大白鲨》
《大白鲨》是1975年上映的一部美国经典惊悚电影,改编自同名小说。
“制片人Zanuck和Brown特别抠门,当时所有人都在劝他们,你们需要一艘更大的船。
电影《大白鲨》的编剧回忆道(他为了完成剧本搬到导演斯皮尔•伯格家住了四个月)。
“后来这句话就成了大家的口头禅了,不管出了啥差错,大家都爱说这句话。” 看来片中警长头一次看到大白鲨说出的这句经典台词是这么来的。
4.
 "May the Force be with you." 
“愿原力与你同在。” 

Star Wars, 1977《星球大战》
这句话恐怕不用多做介绍啦,只要你看过哪怕一部星战,就肯定知道。它在“星战”里基本就等同于“愿上帝保佑你”或者“阿弥陀佛”……
好多星战迷打招呼就说这句。
甚至连5月4日这个日期,都因为其英文发音“May the Fourth”与 “May the force be with you”发音相似,被全球“星战”迷定为了“星球大战日”。
5.
 "Toto, I've a feeling we're not in Kansas anymore."
“托托,我感觉咱们已经不在堪萨斯了。” 

The Wizard of Oz, 1939《绿野仙踪》
《绿野仙踪》中的女主桃乐丝在77年前嘟囔出了这句话,影片由黑白转变为彩色,将观众带入奇幻美妙的仙境。后来美国有无数电视剧、电影都引用了这句台词。
比如电影《亲爱的,我把孩子缩小了》、《阿凡达》,美剧《实习医生格蕾》、《吉尔莫女孩》等。还有乡村歌手Jo Dee Messina的经典同名歌曲“You’re Not in Kansas Anymore”。
6.
 "I'm going to make him an offer he can't refuse." 
“我会开一个他无法拒绝的条件。” 

The Godfather, 1972 《教父》
“是男人必看”的经典电影《教父》中,这句话是老教父柯里昂的口头禅,但它不仅仅表现了“教父”这个特定的角色,而是那种做事方式。
一位豆瓣用户的影评很到位:“当机立断的果敢,全力一击的凶狠,运筹全局的精明以及作为一个人最本质的,面对仇敌的愤怒。”
7.
  "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine."  
“世界上有那么多小镇,小镇上有那么多酒吧,她偏偏走进了我这家。”

Casablanca, 1942《卡萨布兰卡》
《卡萨布兰卡》又上榜了,其实在这20句经典台词中,出自《卡萨布兰卡》的是最多的。
8.
 "You talkin' to me?" 
“你在跟我说话?”

Taxi Driver, 1976《出租车司机》
其实这句经典台词是饰演出租车司机的罗伯特•德尼罗在拍摄时即兴发挥的。
剧本上原本只写着“特拉维斯看着镜子,跟自己说话。”编剧告诉德尼罗,此处这个角色“就像一个小孩儿拿着枪装腔作势。”
9.
"There's no place like home." 
“没有任何地方能像家一样。”
The Wizard of Oz, 1939《绿野仙踪》
同样出自《绿野仙踪》,虽然这部电影对经典同名小说进行了大量改编,却保留了这句话。仿佛在表达:无论是何等仙境,家仍旧是家,没有什么能够替代。相信让许多人感同身受。
10.
"The first rule of Fight Club is: 
You do not talk about Fight Club."
“搏击俱乐部的第一条规则,
不许谈论搏击俱乐部。”

Fight Club, 1999《搏击俱乐部》
这部被称为“必看烧脑电影”的影片估计很多人都看过或有所耳闻。其实两句话是精髓:“搏击俱乐部的第一条规则,不许谈论搏击俱乐部。
搏击俱乐部的第二条规则,不许谈论搏击俱乐部。”看来这跟“重要的事说三遍”差不多是一个道理咯~
11.
"I am your father." 
“我是你爸爸。”

Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back, 1980 《星球大战5:帝国反击战》
乍一听有点儿恶搞……又是出自星战系列,这个梗是《星球大战5:帝国反击战》中大反派达斯维达对反帝国联盟领袖卢克•天行者说的。
影片中达斯维达和卢克对决,卢克被逼到悬崖绝路,达斯维达劝说他加入黑暗面,卢克拒绝。
于是达斯维达爆料:我是你爸爸。
卢克不愿意和维达走,从悬崖上掉了下去。这俩人居然是父子关系,不仅卢克听完这句震惊了,观众也都傻了。
12.
"Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die." 
“你好。我的名字叫蒙托亚。你杀了我的父亲,准备去死吧。”
The Princess Bride, 1987 《公主新娘》
很多人知道演员曼迪•帕廷金都是通过美剧《犯罪心理》和《国土安全》……不过这句话出自他年轻时的电影《公主新娘》,还被评为他最有名的一句台词……
在这部恶搞童话故事的电影中,曼迪•帕廷金跟仇人对战的时候把这句话说了一遍又一遍,然而一直也没有杀死对方……
13.
"Why so serious?"
“何必那么认真?”
The Dark Knight, 2008《蝙蝠侠:黑暗骑士》
小丑希斯•莱杰的这句台词是20至29岁的投票者评出的第一名……
的确是比较常用哦~
14.
"I'll have what she's having." 
“给我来份和她一样的。”
When Harry Met Sally, 1989《当哈利遇上萨利》
15.
"This is the beginning of a beautiful friendship." 
“我想这是一段美好友谊的开端。” 
Casablanca, 1942 《卡萨布兰卡》
16.
"We'll always have Paris." 
“至少我们永远拥有巴黎的时光。”

Casablanca, 1942《卡萨布兰卡》
17.
"Bond. James Bond."
“邦德,詹姆斯•邦德。”
Dr. No, 1962《007:诺博士》
18.
 "I see dead people." 
“我能看见死人”
The Sixth Sense, 1999 《第六感》
19.
"I'll be back."  
“我会回来的。”
The Terminator, 1984《终结者》
20.
"You can't handle the truth!"
 “你担不起这真相!”

A Few Good Men, 1992《好人寥寥》
继续阅读
阅读原文