1. 里约开幕式

After months of planning, hundreds of headlines and years of training for the world's top athletes, the Rio 2016 Olympic Games are finally here.

经过数月的准备、大量的报道以及世界顶级运动员们经年的训练,里约2016奥运会终于开幕了。

Friday's opening ceremony was a flamboyant feast of Brazilian culture -- if there's one country that knows how to party, it's Brazil. 
周五的开幕式是一场华丽壮美的巴西文化盛宴——如果世上只有一个国家知道该如何轰趴的话,那一定是巴西。
flamboyant:
  • adj. 艳丽的;火焰似的;炫耀的
  • n. 凤凰木
国际奥委会主席Thomas Bach paid在在开幕词中为难民们做了特别的演讲,也强调了在这样一个冲突不断的时期举办这一场奥运会的不易和必要。
"We are living in a world of crisis, mistrust and uncertainty. Here is our Olympic answer – over 10,000 athletes of the world, living together in one Olympic village, sharing their meals and emotions. In this Olympic world, there is one universal law for everybody…we are all equal. The values of our shared humanity are stronger than the forces which want to divide us."
“我们生活在一个充满危险,缺乏信任,没有确定性的世界。这是我们奥林匹克这样一个世界的回答——来自世界各地的10000多名运动员都住在奥运村了,享受着一样的食物,联系着彼此的感情。在奥运世界,对任何人都只有一条普世法则——我们都是平等的。我们共享的人道主义价值观强于任何想拆分我们的力量。”
"With the greatest respect, we welcome the refugee Olympic team. You are sending a message of hope to the millions of refugees around the world. You had to flee from your homes because of violence, hunger, or just because you are different."
“带着最崇高的敬意,我们欢迎难民代表队。你们向世界传达了数百万难民的希望,你们不得不逃离家园,因为那里有暴力、饥饿,又或者,只是一味你们跟别人不一样。”
"Now, with your talent and spirit, you are making a great contribution to society. In this Olympic world, we do not just tolerate diversity, we welcome you as an enrichment to our unity in diversity."
“如今,你们用你们的天分和精神为社会做出了伟大的贡献。在奥运的世界里,我们包容多元,欢迎你们为奥运的团结一致和丰富多元所做的贡献。”
了解更多,点击http://www.cnn.com/2016/08/05/sport/olympics-live-coverage-opening-ceremony/
2. 霍顿称孙杨为“drug cheat”

Chinese swimming officials have demanded an apology after Australian Olympic gold medallist Mack Horton called defending champion Sun Yang a "drug cheat".
中国泳协要求澳大利亚奥运金牌获得者马克霍顿为其称中国奥运冠军孙杨为“嗑药的骗子”而道歉。
Tension between the swimming rivals had been simmering in the lead up to the men's 400m freestyle final in Rio.
两位游泳队员的矛盾源自男子400米游泳决赛。
Horton said earlier this week he had no "time or respect for drug cheats".
霍顿在本周早些时候表明自己对嗑药的骗子既无尊重,也无时间。
Sun served a three-month suspension in 2014 for testing positive for a banned substance but was cleared to compete.
孙杨在2014年因尿检呈阳性而被禁赛3个月,但随后被证明可以参加比赛。
His fans have also been posting a wave of abusive comments to Horton's social media accounts.
孙杨的粉丝随后在霍顿的社交账号上发表大量的侮辱性评论。
了解更多,点击http://www.bbc.com/news/world-australia-37006687
3. 拔火罐
A number of Olympians - including the most decorated Olympic athlete of all time, Michael Phelps - have been photographed with large red circles on their skin.
大量的奥运会选手,包括一些一流的运动员,如菲尔普斯,在他们的照片中发现他们身上都有一些红色大圆的印记。
What are they, and why is everyone suddenly going dotty over them?
那些红色的大圆印记是什么,为什么突然间好像所有人都抵抗不住它的魔力了?
The mark of an Olympic athlete, at least at Rio 2016, seems to be a scattering of perfectly round bruises. Swimmers and gymnasts, particularly from Team USA, are among those seen sporting the mysterious dots.
这些奥运选手——至少是里约奥运会上的选手——身上看起来像是分布着完美的圆形擦伤印记。游泳运动员和体操运动员,尤其是来自美国队的选手的身上总是带有这些神秘的圆环。
No, not paintballing misadventures or love bites - they are the result of a practice known as "cupping"; an ancient therapy where heated cups are placed on the skin.
呵呵,可别把这些当做是被彩蛋误射或是吻痕,这些红色的圆形印记是一“拔火罐”造成的,这是一种古老的治疗方法,把加热的杯子放在皮肤上面。
So how is 'cupping' done?
拔火罐是怎么做的?
Why are some Olympians using it?
奥运选手为什么要用它?
Does it actually work?
它真的有用吗?
Who else does this?
还有哪些人在用它?
Doesn't it hurt?
拔火罐疼吗?
So what does it feel like?
拔火罐的感觉如何?
How did it start?
它的起源?
cupping:
  • n. 拔火罐;杯吸法
  • v. 用杯盛;使成杯状(cup的ing形式)
了解更多,点击http://www.bbc.com/news/health-37009240
4. 普京接待土耳其总理
Turkish President Recep Tayyip Erdogan is in the Russian city of St. Petersburg for a face-to-face meeting with his counterpart, Vladimir Putin.
土耳其总理Recep Tayyip Erdogan在俄罗斯圣彼得堡面见了俄罗斯总统普京——一个和他极为相似的人物。
It's the first time the two leaders have met since Turkish interceptors blasted a Russian warplane out of the skies over Syria in November.
自从去年11月土耳其拦截机在叙利亚空中炸毁俄罗斯战斗机后,两位领导人的第一次会晤。
The incident, in which one of the air crew was killed as he parachuted from the aircraft, provoked a diplomatic firestorm, with a furious Kremlin vowing retribution.
这次炸毁事件中,一架飞机人员在跳伞过程中被杀害。这次事件引发了激烈的外交事端,愤怒的克里姆林宫发誓说要为此袭击报仇。
"Today's loss for us was like a stab in the back delivered by the accomplices of terrorists," President Putin said on state television at the time.
“今天的损失就像是恐怖分子的同谋们拿着匕首刺进我们的后背。”彼时普京总统电视上的讲话。
"It will have serious consequences for Russia's relations with Turkey, " he promised.
“土耳其要为此次事件承受严厉的后果,”他承诺。
counterpart:
  • n. 副本;配对物;极相似的人或物
了解更多,点击http://www.cnn.com/2016/08/09/world/russia-putin-turkey-erdogan-meeting/
5. 观众指责神夏主创人员把两位主角写成gay

The creators of Sherlock, the popular TV series starring Benedict Cumberbatch and Martin Freeman, have come under fire from social justice warriors. 
《神探夏洛克》的创作者以及两位知名的演员本尼迪克特康伯巴奇和马丁弗里曼,最近陷入了社交媒体的纷争。
The show’s main creators, Mark Gatiss and Steven Moffat, have refused to ship its two main characters, Sherlock Holmes and John Watson, into a gay romance.
这部剧的主创 Mark Gatiss和Steven Moffat拒绝把他的两位主角写成gay。
The entire phenomenon rose on Tumblr and Twitter, where a large number of Sherlock fans came up with a hackneyed theory that the intent of its creators was to transform Holmes and Watson into homosexual partners.
Tumblr和Twitter上的大量神夏粉丝又指出了主创人员想把两位主角写成同性恋的意图。
Speaking at the recent San Diego Comic-Con, the showrunners Moffat and Gatiss repudiated the theory. While answering questions about how to address minority representation in shows like Doctor Who, which Moffat also showruns, Moffat said that it is important in his shows to not come across as “campaigning” for homosexuality and simply present it as a normal fact of life.
在最近的圣地亚哥动漫展上,这部剧的主创Moffat和Gatiss否认了这种观点。在被问到如何在新作品神秘博士中表现少数群体的观点,Moffat表示不能只是把这当成为同性恋发声的工具以及简单反应现实的电影。
hackneyed:
  • adj. 陈腐的;平庸的
  • v. 出租(马匹、马车等);役使(hackney的过去式)
了解更多,点击http://heatst.com/entertainment/lefty-critics-rail-at-sherlock-creators-for-not-turning-holmes-and-watson-into-gay-couple/
6. 菲尔普斯被迷弟打败
2008年,菲尔普斯为备战北京奥运会在新加坡训练,一个叫斯库林的新加坡小男孩如愿与偶像合影。8年过后,两人在里约重逢,只是这次,斯库林在蝶泳100米决赛中击败了偶像菲尔普斯,为新加坡摘得奥运史首金。
Michael Phelps won a silver medal in the 100M butterfly at the Rio Games on Friday, in what may have been his final individual Olympic race.
菲尔普斯在里约奥运会男子100米蝶泳中获得银牌,这或许是他最后一次奥运单人赛了。
Phelps has won four gold medals at these Olympics, winning the 200M individual medley on Thursday and the men’s 4x100 meter relay, men’s 200 meter butterfly, and 4x200 meter freestyle relay earlier this week.菲尔普斯在本届奥运会中已获得4枚金牌,有200米个人混合泳,男子4*100接力赛,男子200米蝶泳,以及4*200米自由接力赛。
Phelps will race in the medley relay on Saturday, which could be his last Olympic race.
本周六有菲尔普斯的混合泳接力赛,这或许会成为他最后一次奥运比赛。
Phelps has said he will retire after the Rio Games, but teammate Ryan Lochte suggested otherwise on Friday.
菲尔普斯说过里约奥运会之后他将退役,但是他的队友Ryan Lochte在周五提出了不同的说法。
medley:
  • n. 混合;混杂;混合物
  • adj. 混合的;拼凑的
  • n. (Medley)人名;(葡)梅德莱;(英、西)梅德利
了解更多,点击http://www.si.com/olympics/2016/08/12/michael-phelps-rio-silver-medal-100-meter-butterfly

推荐阅读
继续阅读
阅读原文